明's profile语言就是力量!BlogLists Tools Help

Blog


    August 19

    2008年央视春节晚会尘埃落定

    [新华社8月19日电]  为纪念中国话剧诞辰一百周年,央视决定今年的春节晚会改为话剧<雷雨>,奉献给全国的电视观众一道文化大餐。剧组力邀郭德纲执导筒。主演如下:

    周萍——朱军。凭借在央视强大的人脉背景,朱军演出此剧“男一号”已是铁定无疑;更何况有人艺“周萍专业户”濮存昕的力捧:“以前对于这个角色的口是心非、虚与委蛇总是拿捏不到位,及至看到朱军在艺术人生中的表演才茅塞顿开。这一次CCTV迎难而上、重塑经典,很好、很强大。”
    周朴园——赵忠祥。赵老师在生活中已经身体力行实践了这个角色,不现身说法太可惜啦。
    鲁妈——邢质斌。能和赵大叔演对手戏的,论气质论资历非“使你美”莫属。
    繁漪——倪萍。煽情功力无人能出其右者,纵使董卿、周涛再呼风唤雨也枉然。
    四凤——王小鸭。该角色生性乐观、心比天高,却以悲剧收场。小鸭深入人心的“开心”形象,以及从如日中天沦为明日黄花的尴尬境遇,让她成为诠释这个角色的不二人选。
    周冲——李咏。该角色历来走不出“真嫩不会演,会演真不嫩”的怪圈,也只有咏哥又嫩又会演,只是苦了化妆师了的说。
    鲁贵——白岩松。郭导嘱咐岩松一定要本色演出。
    另:鲁大海这个角色由于对演员的爆发力和嗓音条件要求较高,而不得不启用已告别央视的黄健翔。
     
     
    August 09

    剧本:文本还是语料?

    剧本首先是文本,是采用语料形式的文本。在修改剧本时导演也应该采取语言学家处理语料的思路。剧本的魅力在于探讨人与人之间对话的各种可能性,在生活中覆水难收的对话,在舞台上却可以柳暗花明、百转千回。
     
    北京大学汉语语言学研究中心语料检索库:http://ccl.pku.edu.cn/YuLiao_Contents.Asp 
     
     
    August 01

    Disparition d'Antonioni, le cinéaste de l'amour impossible

    Le cinéma vient de perdre l'un de ses maîtres. Le cinéaste italien Michelangelo Antonioni, âgé de 94 ans, est décédé lundi soir, « paisiblement, dans son fauteuil, avec à ses côtés son épouse », selon ses proches.

    法国费加罗报(lefigaro):电影界刚刚失去一位大师。意大利电影工作者米开朗基罗·安东尼奥尼于周一晚逝世,享年94岁。其亲属透露,“坐在椅子上,旁边有妻子的陪伴,走的很安详。”
     
    Reconnu comme le cinéaste de l'incommunicabilité, du mal de vivre, de l'amour impossible, le metteur en scène italien avait connu, à travers une vingtaine de films, la consécration internationale : Lion d'or à La Biennale de Venise en 1964 pour « Désert rouge », Palme d'or au festival de Cannes en 1967 pour « Blow up », Prix spécial du jury à Cannes pour « Identification d'une femme » en 1982, Oscar à Hollywood pour l'ensemble de sa carrière en 1995 et Lion d'or pour la carrière à Venise en 1997.

    作为探讨人际疏离、负面生活、不伦之恋等题材的导演,这位意大利人以其二十多部作品享誉国际:1964年威尼斯电影节金狮奖《红色沙漠》、1967年嘎纳电影节金棕榈奖《放大》,1982年嘎纳评审团特别奖《一个女人的身份》,1995年好莱坞奥斯卡和1997年威尼斯终身成就奖。
     
    Son style s'était affirmé dans sa trilogie « L'Avventura » dès 1960, considéré comme la naissance d'un cinéma introspectif. Dans ce long-métrage, Antonioni avait choisi de raconter la difficulté des rapports humains et la fragilité des sentiments. Le public se détournera pourtant peu à peu de ses films, considérés comme difficiles d'accès même s'ils sont parfaitement aboutis sur le plan esthétique.

    他的风格自1960年的“奇遇”三部曲确立,被认为是自省式电影的先河。安东尼奥尼选择叙述人际关系的困境和感情的不堪一击。虽然他的作品有较高的审美情趣,公众还是难以接受他讳莫如深的叙事。
     
    A moitié paralysé par une attaque cérébrale en 1985, Antonioni avait reçu l'hommage de tout le cinéma italien lors d'une soirée à Rome pour ses 90 ans, en septembre 2002. Ces dernières années, très diminué par la maladie, il s'était réfugié dans le monde de la couleur, réalisant des collages et des mobiles qui avaient été exposées à Rome en octobre 2006.
     
    1985年安东尼奥尼脑部中风半身瘫痪。2002年9月,他90岁高龄之际,意大利电影界在罗马举行晚宴向他表示敬意。最近几年,由于饱受病魔困扰,他远离了光影世界,2006年10月在罗马展出了他的拼贴画和?
     
    Ses obsèques devraient être célébrées jeudi à Ferrare, sa ville de naissance. Sa ville de toujours.
     
    葬礼将会于周四在法拉利举行。他出生的小镇,永远的小镇。