| 明's profile语言就是力量!BlogLists | Help |
|
May 29 《白宫精英》,戏剧精英美国或许没有一流的导演(大卫林奇除外),但美国绝对拥有世界最一流的演员和编剧。当精彩对话成为了全片最大的看点,你脑海或许会闪过一念:可以搬上舞台。可是且慢,超快的语速、场景的频繁变换(虽然大多局限在白宫内几个主角的办公室内)、多人参与的对话(每人发言经常是三两个字词,话音此起彼伏),这些成了通往舞台道路上最大的障碍。所以,只好拍成 soap opera 咯... 谁说肥皂剧不能成为经典,不过"desperate housewives"肯定成不了咯
跟不上演员的语速,甚至跟不上中文字幕,连篇累牍的政治、经济专业词汇,让你越看越觉得自己是白痴;为什么还吸引我看下去呢?是戏剧的魅力吧...
在第一季中,总统的出场就很有“洒狗血”嫌疑;女儿的 party 上的一番演说可算“毛毛雨”;在和女儿探讨贴身保镖的作用时绝对是“瓢泼”级别。让总统洒这么多狗血,拿国家元首当马戏小丑了?尤其是跟遇风暴海员通电话时不合时宜的幽默感,太美国、太美国了,简直让人生理反应!但是没有这些火花或曰“瑕疵”,又怎么可能有那些令我欣赏不已的妙语连珠呢?
美国的戏剧工作者或许从来不知布莱希特的“间离效果”为何物,总是不遗余力地通过最逼真的音响及视觉效果营造气氛,让观众最大化地感同身受。或许正是这样才让人们轻易就忽视了演员的演技和对话的精彩。
May 27 Dream/TraumWhat language do you speak in your dream? I speak Chinese. I remember speaking English once after I came back from an English Corner, where I spoke a lot of English. Another time I dreamed that people around me spoke German whlile I only listened, which was the same case as in the German Corner.
Welche Sprache sprichst du in deinem Traum? Chinesisch spreche ich. Meiner Erinnerung nach sprach ich Englisch nachdem ich an der Deutschen Ecke, wo ich viele Gespraeche auf Englisch gefuehrt hatte, teilgenommen habe. Anderes Mal sprachen Deutsch die Leute in meinem Traum wenn ich nur zuhoeren konnte, das gleich als was an der Deutschen Ecke geschehen ist.
May 22 霍尔金娜访谈昨天看了水均益主持的《高端访问》采访俄罗斯体操名将霍尔金娜一期。感觉俄语发音时,将舌中部紧贴上腭,用舌前部和上腭之间的空隙出气发声,难怪俄语经常发舌面音。口形变化较小,语速较快。学习语音时,应该多练习使用这些发音部位。
《高端访问》总是将被访者的声音用中文配音盖住,然后屏幕下方还给出中文字幕,颇有画蛇添足之嫌;而水均益的话,不论英语汉语,则不做任何处理。怀疑这“多此一举”的背后有些不可告人的目的。
PS. 听说霍尔金娜演出过舞台剧,能像她一样有体操功底的舞台演员一定是优秀的舞台演员。
May 19 《小王子》第一章在我六岁的时候,有一次,我在一本关于“原始森林”的叫做《真实故事》的书里看到一副巨大的图片,画的是大蟒蛇吞食一只野猫。这是图片的副本: 我把我的作品呈给大人们看,问他们害不害怕。
他们回答我:“一顶帽子有什么怕呀?” 我画的不是帽子,是一只吞了大象的蟒蛇。为了让大人们明白,我就画了蟒蛇的身体内部。他们总是需要有解释说明。我的2号作品如下:
大人们告诫我把开膛破肚的蟒蛇图画放一边,还是快把心思转到地理、历史、算术和语文上来。就这样,我在六岁时放弃了伟大的绘画生涯,两幅作品的失败令我早已心灰意冷。大人们自己永远明白不过来,老是要孩子们解释来解释去,弄得孩子们疲惫不堪。
我因此不得不选个别的职业,我学会了驾驶飞机。我差不多飞过世界各地。地理知识,不用说,帮上很大的忙。我扫上一眼就能分得清是中国还是亚里桑那。要是在黑夜迷了路,可就用上这能耐了。 在人生经历中,我就这样通过一堆往来认识了一堆正经的人。我很多时候都是在这些大人中间生活的。在近处看他们,也没怎么改进我对他们的看法。
每当认识了看起来灵光一现的人,我就拿出珍藏已久的1号作品试探对方。我想知道他是不是真的能沟通。但是对方总是回答:“是一顶帽子。”我于是不和他谈大蟒蛇、原始森林、繁星了。我投他所好,跟他谈桥牌、高尔夫、政治还有领带。这个大人也很高兴认识了一个思维正常的人。
May 18 Festival de CannesCannes est la capitale mondiale de l'art cinématographique. Chaque année, le Festival de Cannes offre un rendez-vous incontournable: distributeurs, producteurs, réalisateurs, acteurs, techniciens et médias, au total plus de 30 000 professionnels et près de 200 000 personnes se retrouvent pour 900 projections au Palais et de nombreuses manifestations cinématographiques. Le Festival vous informe sur les différents moyens de s'y rendre, et les solutions qui vous sont offertes pour y séjourner.
Bilan de la traduction architecturaleA
aménagement=landscape, arrimer=fasten, abriter=accommodate, ajout=supplement/annex, artère=artery, achalandage=client, aléatoire=random, accueillir=accomodate, à l'échelle de=on the scale of, au niveau de=on the level of, autour de=around, à l'arrière=in the back, alors que=while, afficher=display, empreindre=imprint, avoisinant=neighbouring, ancrer=anchor, aborder=approach, amer=mark, autrefois=formerly,
B
bosquet=thicket, brèche=breach, bordure=edge, béton=concrete,
C
cloisonner=wall off, centre-ville=downtown, ceinturer=girdle, contigu(ë)=contiguous, carrefour=crossroad, courbe=curve, chatoyant=glittering, cadre=framework, cour=court, commande=mandate, croiser=encounter, comptoir=counter, courte durée=short term, contenu=content, clocher=bell tower, chapiteau=capital, caniveau=gutter,
D
davantage=further, décloisonnement=opening up, de même que=as well as, défi=challange, divertissement=entertainment, dresser=draw up, demeurer=stay, d'ensemble=overall, devis=estimate, dernier=latest, de plus=moreover, déterminer=outline,
E
endroit=location, équipement=utility, entremise=mediation, enceinte=enclosure, envergure=scale, extérieur=outdoor, estomper=blur, s'élancer ver=spring toward, étroit=narrow, éclairage=lighting,
F
franc(che)=straightforward, favoriser=entice, foyer=hearth
G
greffer=graft,
H
haut de gamme=first-class, hébergement=lodgement, hisser=hoist
I
imaginer=conceive, implantation=establishment, îlot=block, intituler=entitle,
J
jusqu'à=up to, jachère=farrow,
K
L
lien=link, ludique=playful, lourd=heavy,
M
milliard=billion, mettre en valeur=emphasize, miser sur=focus on, maritime=seaborne, monumental=imposing, mezzanine=floor space, mansarde=attic, metteur en scène=drama director,
N
nœud=node, nef=nave, noyau=core, navire=ship,
O
orienter=channelize, ondoyant=undulating, s'ouvrir=unfold,
P
par l'aménagement=by installing, prévoir=plan for/envisage, plan=design, parvis=plaza, prôner=preach, piétonnière=pedestrian, pour le compte de=on behalf of, plutôt que=rather than, plonger dans=plunge into, percement=piercing, plasticien=lighting designer, permettre=facilitate, parenté=kinship, phare=lighthous, pittoresque=picturesque, parvis=front entrance, parcours=trajectory, portail=gate, par l'alignement de=by aligning, prémisse=premise, piétiner=trample, pelouse=lawn, parsemer=scatter, plancher=flooring,
Q
quartier=district,
R
réfection=revitalization, rangée=row, répartir=distribute, réseau=network, rappeler=suggest, réaménagement=refitting, rassembleuse=collective, revêtement=sheathing, relier=connect,
regrouper=gather, reprendre=adopt, regard=view, répit=respite, révéler=reveal, rassemblement=assembly, rappel=recall S
sentier=pathway, signature=brand, souple=flexible, siège=seat, superposer=overlay, saisissant=gripping, salle d'exposition=showroom, signaler=announce, surélever=highten, surplomber=overhang,
T
trame=grid, tels que=such as, tronçon=section, tenir compte de=account for, toiture=roofing, se traduire=resulted in, trait=feature, tableau=painting, tirer=draw, tandis que=while, tenue=behavior,
U
ultérieur=subsequent,
V
viser=target,
W
X
Y
Z
May 08 what the f*** is that?假期看了n遍话剧版《暗恋桃花源》n集 "South Park"。用一本正经的态度做荒诞不经的事情,这样的笑果是否universal?
护 士:你算算看,从你登报到今天,都已经……
老 陶:多久了? 护 士:五天了! The mayor: Find the cause of spontaneous combustion, or else...
Randy: Or else what?
The mayor: [pounds on her desk] Exactly!
|
|
|